Posts

ஸ்ரீ ஸ்வய ஞானானுபவம் - நிதாகன் அனுபவம் | பாடல் - 130

Image
weblink பாடல்: 130 அஹோ குருவின் மஹிமையினை யென் சொல்வோம் யாம்! அஹோ நூலின் மஹிமையினை யென் சொல்வோம் யாம்! அஹோ ஞான மஹிமையினை யென் சொல்வோம் யாம்? அஹோ ஞானி மஹிமையினை யென் சொல்வோம் யாம்? அஹோ ஸாது மஹிமையினை யென் சொல்வோம் யாம்? அஹோ ஸாந்தி மஹிமையினை யென் சொல்வோம் யாம்? அஹோ பிரம்ம சுகமஹிமையினை யென் சொல்வோம் யாம்? அஹா சாது சுகமஹிமையினை யென் சொல்வோம் யாம்? கருத்து: இப்பாடலில் எட்டுவிதமான அம்ஸத்தை சுட்டிக் காட்டுகிறார். அவையாவன? 1. ஸத்குருவின் பெருமை! 2. ஸத்குரு அருளும் நூலின் பெருமை! 3. ஆத்ம ஞானத்தின் பெருமை! 4. ஆத்ம ஞானம் பெற்ற அத்வைத ஞானியின் பெருமை! 5. ஸத் ஸாதுவின் பெருமை! 6. அவர் ஸ்வயமாய் அடைந்த ஸாந்தியின் பெருமை! 7. பரப்பிரம்மத்தின் பெருமை! 8. அந்த ஸ்வயஞாஜனுபவ நூலை படித்து, அதுவே நாம்! நாமே அது! என ஆனக் குழந்தைகளின் பெருமை!   இவர்களின் பெருமையினை  ஆயிரம் சிரம் கொண்ட ஆதிசேஷனோ, திரிமூர்த்திகளாகிய லோக கர்த்தாக்களோ, வடி வடிவிலோ, வாக்கு வடிவிலோ! கூற முடியாது. என்பதே ஸத்தியம்!                          எல்லாம் நீ! ...

The Spontaneous Experience of the Self as Brahmam | Nidhaga's Experience | Verse - 130

Image
weblink Verse: 130 TRANSLITERATION : ahô guruvin mahimaiyinai en colvôm yâm! aho nûlin mahimaiyinai en colvôm yâm! ahô jnâna mahimaiyinai en colvôm yâm! ahô jnâni mahimaiyinai en colvôm yâm! ahô câtu mahimaiyinai en colvôm yâm! ahô cânti mahimaiyinai en colvôm yâm! ahô Brahma cukamahimai en colvôm yâm! ahô ematu cukamahimai en colvôm yâm! TRANSLATION : Oh, what shall We say of the greatness of the Guru! Oh, what shall We say of the greatness of the treatise! Oh, what shall We say of the greatness of this knowledge! Oh, what shall We say of  the greatness of an enlightened soul! Oh, what shall We say of the greatness of a Sadhu! Oh, what shall We say of the greatness of peace! Oh, what shall We say of the greatness of Brahmam - Bliss! Oh, what shall We say of the greatness of Our Bliss! COMMENTARY : In this verse eight glories are explained. They are: 1. Glory of Satguru, 2. Glory of the treatise given by Satguru, 3. Glory of Self-realization, 4. Glory of an enlightened ...

The Spontaneous Experience of the Self as Brahmam | Nidhaga's Experience | Verse - 129

Image
weblink Verse: 129 TRANSLITERATION : inra Tiyên umai nôkki vaNangkuvômêl iraNTupaTum âtalinâl vaNangka kÛTa (tu) anri emai nôkki yâm vaNangkuvômêl aNukupalan ilâmaiyinâl atuvum kÛTa (tu) enrum oru vaTivâna ummai nôkki irumaiyura yâm inru vaNangkuvômêl ninra emmai aññani ena nî colvây! nirmalamâm tannilaiyil irumai uNTô? TRANSLATION : Should We bow to you today, It would be separating the two, and hence, that bow should not be; Or, if We bow to Ourself, It is fruitless, And hence, that, too, should not be. Should We bow today to you, ever the One, conceiving duality, You will call Us an ignoramus. Can there be duality in the immaculate state? COMMENTARY: O Our Lord! Full and perfect form of Truth! Pure and blissful being! We do not know how to pay Our obeisance to you. If We offer Our obeisance to you, it will mean duality. Hence, it is not possible. You are We; We are you! After We gaining this unitive state, who remains to give respect and to whom? Who remains to accept Ou...

ஸ்ரீ ஸ்வய ஞானானுபவம் - நிதாகன் அனுபவம் | பாடல் - 129

Image
weblink பாடல்: 129 இன்றடியேன் உம்மை நோக்கி வணங்குவோமேல்; இரண்டுபடும் ஆதலினால் அதுவும் கூடா(து)! அன்றி எமை நோக்கி யாம் வணங்குவோமேல்; அணுகுபலன் இலாமையினால் அதுவும் கூடா(து)! என்றும் ஓர் வடிவான உம்மை நோக்கி; இருமையுற யாம் இன்று வணங்குவோமேல்; நின்ற எம்மை அஞ்ஞானியென நீ சொல்வாய்! நிர்மலமாம் தன்னிலையில் இருமை உண்டோ? கருத்து: ஓ எம் ஐயாவே! பரிபூரண மெய்யனே! ஆனந்த தூயனே! உம்மை எப்படி யாம் வணங்க முடியும்? எனத் தெரியவில்லையே? இப்போது யாம் உம்மை வணங்கினால், அங்கு இரண்டுபடும். ஆகவே இயலவில்லை! நீயே யாம்! யாமே நீ! என ஐக்கியமான பின்பு, யாரை யார் வனங்குவது? யார் அவ்வணக்கத்தை ஏற்பது? வணக்கம், வந்தனம், உபசாரம், உபகாரம், இவை அனைத்தும் இரண்டு என்ற துவைத நிலையில்தான், ஒருவர் செய்ய ஒருவர் ஏற்க, வாய்ப்பு உண்டு. இங்கு இருவரைக் காணோமே! ஒருவர் என்ற  இருப்பும் மறைந்து வருகிறதே பிரபோ? உலக நிலையோ, தெய்வ நிலையோ, பலன் இல்லாமல், மேலே கூறிய நிலையில், எவரும் செய்ய மாட்டார்கள்.  இங்கோ பலமும் (சக்தியும்) இல்லை! பலனும் (ஒர் பொருளும் - வியாபாரமும்) இல்லை! இது என்ன ஆச்சர்யம்? யாம் தான், எப்படியும், நீர் ஸ்...

ஸ்ரீ ஸ்வய ஞானானுபவம் - நிதாகன் அனுபவம் | பாடல் - 128

Image
weblink பாடல்:128 ஸத்குருவாய் அருளியிடும் நீயுமில்லை! ஸத்சீடன் ஆகியுள்ள யாமும் இல்லை! முக்குணமாய் தோன்றியதோர் பிரிவும் இல்லை! மூலமதாம் அவித்யை இல்லை! மாயை இல்லை! துர்க்குணமாய் தோன்றியதோர் ஜகத்தும் இல்லை! தொடர்புற்ற (ஜீவன் + ஈசன் =ஜீவேஸ்வரர்) ஜீவேஸ்வரர் யாரும் இல்லை! நிர்க்குணமாம் பரப்பிரம்ம சொரூபம் ஒன்றே; நீக்கமற நிலைபெற்று நிகழ்ந்த தன்றோ! கருந்து: ஹே எம் ஆத்ம சொரூபா! ஆதி மத்யானந்த ரஹிதா! ஜோதி நித்யானந்த சொரூபா! இது என்ன விசித்ரம் ஐயனே?  ஸத்குருவாக அருளியிடும் நீயும் இல்லை! ஸத்சீடனாகிய யாமும் நாமரூபத்துடன் இல்லை! முக்குண சொரூபமாகிய, எந்த பிரிவினையும் இல்லை! இவை அனைத்துக்கும் காரண காரியமாகிய ஜடகடபபாதிகள் எவையும் இல்லை. இவைகளை இயக்கும், அந்த மாயாவும் இல்லை! குணதோஷங்களால், பின்னலிட்டு, ஆர்ப்பாட்டம் செய்த, ஜகத் எனச் சொல்லும், உலகமும் இல்லவே இல்லை. அவ்வுலகத்தை, சிருஷ்டித்தோம்! அவைகளை காத்தோம்! அவைகளை  மாற்றி புதுப்பித்தோம்! எனச் சொல்லும்  திரிகர்த்தாக்களையும் ஒருவரையாவது் காணோமே பிரபோ! அவர்களால், சிருஷ்டிக்கப்பட்டோம்,எனச் சொல்லும் மனித வர்க்கங்கள்! நடப்பன, பறப்பன, ...

The Spontaneous Experience of the Self as Brahmam | Nidhaga's Experience | Verse - 128

Image
weblink Verse: 128 TRANSLITERATION: catguruvây aruLiyiTum nîyum illai catcîTan âkiuLLa yâmum illai mukguNamây tônriyatôr pirivum illai mûlamatâm avittai illai mâyai illai turguNamây tônriyatôr jagattum illai to Tarpurra jîvêshvarar yârum illai nirguNamam paraBrahma sorûpam onrê nîkkamara nilaiperru nigalnta tanrô! TRANSLATION : You, the Satguru, who give with grace, do not exist. We, the supreme disciple to receive it, do not exist. There is no threefold division of qualities. There is no primary nescience; nor is there Maya (Illusion). There is no world arising as a bad dream. There are no consequent beings or a Lord. Is it not only the nature of the attributeless Supreme Brahmam That remains all pervasive? COMMENTARY : O Our form of the Self! One who does not have a beginning, middle  or end! Form of light and eternal Bliss!  What is this strange thing? Lord, you do not exist as Satguru and We do not exist as the supreme disciple with name and form.  There i...

The Spontaneous Experience of the Self as Brahmam | Nidhaga's Experience | Verse - 127

Image
weblink Verse: 127 TRANSLITERATION : âtalinâl yâm kaimmâru aLippatarkum atanaiya Taintu engkaNum nî pôvatarkum êtuvillai eppôtum evviTattum iruppatellâm êkacitâ kâyam tânê ôtiyavâru ôraNuvum ayalillâ tatâl onrinai nî upatêcam ceyvatarkum îti tanai yâm inimaiyuTan kêTpatarkum iTamillai ivvicitram ennê aiyyâ! TRANSLATION : Hence, there is nothing for Us to give and there is no way for you to take it  and go anywhere else. What exists, anywhere, ever, Is only the expanse of Consciousness. As, according to your teachings, There is nothing apart anywhere, There is no scope for you to instruct something And for Us to learn it lovingly. What a wonder this is, revered one! COMMENTARY : O ocean of compassion! Merciful Lord! For the sake of verbal  expression, We are uttering all this, but it is not true.  Suppose,  We make over a gift for this act of grace. Where will you  go after receiving it? O Lord! There is no separate entity like We, you,  the gift...